Пересказ содержания «Песнь о Роланде». Французский народный эпос. Часть вторая

18.12.2009
  • Прикован цепью дикий зверь двойной,
  • Медведей тридцать из Арденн спешат
  • И говорят на языке людей:
  • «Снимите, государь, с медведя цепь,
  • Не по закону взят он вами в плен.
  • Мы родича не отдадим на смерть».
  • А из дворцовых стен несется пес,
  • Бросаясь на защиту королю.
  • Спит Карл — проснуться мочи нет.
  • Марсилий возвратился в Сарагосу. С отрубленной рукой по локоть, И потерял так много крови, Что недвижим, без чувств в траве упал. Родные, слуги, королева Брамимонда Хулят богов своих, как могут, Взывают к мести все и горько плачут. Тут радостная весть до слуха их дошла: Послы эмира в Сарагосу едут, А флот его под городом стоит. Лишь началась с французами война, Марсилий в Вавилон людей послал. Коль защитит эмир от франков берега, Арабы ввек не отрекутся от Корана. Эмир собрал тогда свои полки И в Ахен Балиган путь устремил. На кораблях он море пересек И по Эбро поднялся к Сарагосе. Вот Балиган к Марсилию вошел. Промолвил тот: «Сеньор и государь, Владения мои, и весь мой край, И Сарагосу я вручаю вам. Я и себя и рать сгубил вчера». Эмир дворец покинул, печалясь и скорбя, Войска свои он двинул на лагерь короля. Вот утро настает, проснулся Карл И возвратился снова в Ронсеваль, Оплакать мертвых храбрецов велит, Предать земле, как требует обряд. Оставив воинов, Роланда ищет он. Вот видит холм, там Дюрандаль блестит, Племянник мертвый на траве лежит. К груди его прижал горюющий монарх, Но граф Роланддавно уже в раю. Для Франции потери нет страшней, Заплакал гордый Карл, без чувств упал.

    • Всех павших франков погребли скорей,
    • Троих лишь государь забрал с собой.
    • То были Оливье, Роланд, Турпен —
    • На родине их предадут земле.
    • Уже домой французы собрались,
    • Гонцов эмира увидали вдруг:
    • «Вам не уйти от нас, король спесивый!
    • Наш Балиган повсюду вас настигнет. <.
    • Посмотрим, впрямь ли вы неустрашимы».

    Французы грусть перековали в ярость, Тот бой запомнили надолго мавры: Их рать с лица земли исчезла, Погиб эмир и сын его с ним вместе. Бегут арабы: так судил творец. Скончался с горя повелитель Сарагосы. Горд и доволен Карл седобородый: Ему сдала все башни Брамимонда — Больших десяток, малых за полсотни. Победа с тем, над кем десница Божья! Тогда Испания была окрещена, Лишь королеве их отсрочку дали, Чтоб в Ахене святую веру приняла. Ликует Франция, встречая короля. До Бле довез он гроб Роланда. Похоронил его с Турпеном, Оливье. Сам он давно душой стремится в Ахен.

    В столицу Карл въезжает, тоски безмерной полон. Прекрасной дамой Альдой был встречен во дворце. Та молвит: «Где Роланд, отважный воин, Что клятву дал назвать меня женою?» Тут Карл ответил, что погиб Роланд. Вмиг побелела Альда и упала. От горя сердце биться перестало.

    • На суд суровый в Ахен
    • Карл рыцарей сзывает поскорей.
    • Но судьи не смогли прийти к согласью,
    • И поединок должен все решить.
    • За Ахеном на поле выступали;
    • ЗаГанелона — ПинабельСорансский,
    • БратЖоффруа, Тьерри,— за короля.
    • Могучи и неустрашимы оба,
    • Их скакуны легки и быстроноги.
    • Разили воины друг друга без пощады,
    • Но «поле за Тьерри осталось».
    • Так рассудил Господь.
    • Наутро Ганелон был предан казни,
    • Конями он разорван, как предатель.
    • С ним тридцать родичей повесили на рели.
    • «Возмездие свершил король наш славный,
    • Вот жесте песне и конец. Турольд умолкнул».

    Страницы: 1 2

    Понравилось сочинение » Пересказ содержания «Песнь о Роланде». Французский народный эпос. Часть вторая, тогда жми кнопку

  • Рубрика: Пересказы содержаний произведений

  • Самые популярные статьи:



    Домашнее задание на тему: Пересказ содержания «Песнь о Роланде». Французский народный эпос. Часть вторая.

    
    Наверх